Why I Choose to Write about Golf & Life in English, Not Korean
It’s a question I sometimes ask myself.
After all, I am Korean.
Korean is my first language.
It should feel more natural to write in Korean.
But strangely, it doesn’t.
The more I write, the more I realize something simple:
English seems to remove some emotional heaviness.
When I speak and write in English, I feel freer—lighter, and somehow brighter.
It’s not that English means more to me than Korean.
Not at all.
But Korean carries many layers for me—
emotion, history, expectations, and unspoken nuances.
English feels different.
A second language can feel lighter.
Not less meaningful—just less crowded.
It gives me enough distance to be honest.
Through English, I can express thoughts that I don’t think I could write in Korean quite the same way.
Not because my Korean is lacking.
But because English gives me space.
Space to reflect.
Space to breathe.
Space to share without feeling like I am teaching anyone.
I don’t write to judge.
I don’t write to tell others what is right.
I simply want to share my own story—
my thoughts on golf, life, mistakes, timing, and the small lessons I continue to learn.
We are all different.
We all carry different situations.
No one can truly judge another.
We are human—not perfect.
But we can each try to find our own answers.
If my writing can offer someone a brief mental break,
a quiet moment of comfort in a not-so-easy world,
that is enough.
And perhaps…
that is why I write in English.
KR Summary
왜 한국 사람인 내가 한국어 대신 영어로 골프와 삶에 대해 글을 쓰는지, 나 스스로도 가끔 궁금해진다.
생각해보면 영어는 내게 감정의 무게를 조금 덜어주고, 더 자유롭고 가벼운 마음으로 나를 표현할 수 있게 해준다. 누군가를 가르치거나 판단하려는 것이 아니라, 나의 작은 이야기들이 누군가에게 잠시 쉬어갈 수 있는 위로가 되기를 바라는 마음으로 오늘도 영어로 글을 쓴다. ^^
"Here, you’ll find simple golf English and real conversations— learn at your own pace."

댓글